© 2024 St. Louis Public Radio
Play Live Radio
Next Up:
0:00
0:00
0:00 0:00
Available On Air Stations
St. Louis Public Radio en Español brinda precisión y comprensión a las noticias junto con narraciones que revelan el contexto y la humanidad de lo que sucede en la región y más allá.

La Sociedad Cultural Flamenca de St. Louis inicia el año con un homenaje a su fundadora

Destiny Hooper, 29, of Tower Grove South, makes a selfie with St. Louis Cultural Flamenco Society founder Maricel Salascruz, 72, and Maria del Mar Villaù, 56, of Sevilla, Spain, on Thursday, Oct. 5, 2023, before performing at a Hispanic Heritage Month Celebration “Tertulia” at the Missouri History Museum. A tertulia is a social gathering with literary or artistic overtones, especially in Iberia or in Spanish America.
Brian Munoz
/
St. Louis Public Radio
Destiny Hooper, 29 , de Tower Grove South, se toma una selfie con la fundadora de la Socieded Cultural Flamenco de St. Louis Maricel Salascruz, 83, y María del Mar Villaù, 56, de Sevilla, España, en Octubre 5 antes de una Tertulia en el Missouri History Museum. Una tertulia es una reunión social con tintes literarios o artísticos, especialmente en Iberia o en Hispanoamérica.

Read this story in English.

Ubicado detrás de una pintoresca casa unifamiliar en las avenidas Hampton y Scanlan en el sur de St. Louis se encuentra un garaje blanco que Marisel Salascruz convirtió en un estudio de baile flamenco en 1992.

“Empecé a dar clases en mi comedor, porque no tenía lugar”, dijo Salascruz. “Comencé a ver que el piso de mi comedor se ponía blanco… y dije: ‘Tengo que hacer algo’”.

Salascruz aisló el garaje, pintó las paredes y colocó una pista de baile de madera a un lado y un mini armario para los trajes de flamenca de sus bailarinas al otro. La pista de baile descolorida cuenta la historia de cientos de bailarines que han dedicado dedicación, pasión y tiempo a aprender a bailar flamenco a través de la Sociedad Cultural Flamenca de St. Louis.

La compañía de danza celebra su temporada número 40 el sábado en Bayless High School con “Dreams of Lost Memories”, una ardiente exhibición que captura la vida y el viaje de Salascruz, la directora artística de la sociedad. La actuación está dirigida por Salascruz y María del Mar Villaú de Sevilla, España.

Los bailes a las 2 p.m. y 7 p.m. también tocarán en las realidades de la enfermedad de Alzheimer. Salascruz dedica los bailes a sus amigos y familiares que viven con la enfermedad o han sucumbido a ella.

Maricel Salascruz shows off the handmade flamenco dance dress she will wear during the St. Louis Flamenco Society’s upcoming performance, on Thursday, Oct. 5, 2023, in the dance studio she operates out of her home’s garage in the Lindenwood Park neighborhood of St. Louis. Salascruz estimates she has 300 flamenco dance dresses in her home and studio.
Tristen Rouse
/
St. Louis Public Radio
Maricel Salascruz, 72, muestra el vestido de baile flamenco hecho a mano que usará durante la próxima presentación de la Sociedad de Flamenco St. Louis en Octubre 5 adentro de su estudio de danza que opera en el garaje de su casa en el vecindario Lindenwood Park. Salascruz estima que tiene 300 vestidos de baile flamenco en su casa y estudio.

La bailarina y coreógrafa de 83 años fundó la Sociedad Cultural Flamenca de St. Louis en 1984 porque dijo que su cultura no existía en St. Louis en ese momento.

“Fui a una feria — a nuestra feria internacional — y en ese momento estaba debajo del Arco, y vi a muchos países diferentes bailando, pero no vi a España,” Salascruz dijo. “Dije: ‘¿Vaya, por qué no estamos representados?'”

Comenzó enseñando a unas 10 niñas los fundamentos del baile flamenco, junto con danzas regionales y clásicas Españolas y Costarricenses. Durante las últimas cuatro décadas, cerca de 500 estudiantes se han formado con Salascruz.

La sociedad tiene el objetivo de preservar y promover la cultura Española a través del baile flamenco. Salascruz espera que los valores, las tradiciones y la historia que enseña a través de la danza mantengan vivo el flamenco en la región.

El flamenco comenzó en el sur de España. Los gitanos que fueron expulsados de la India y viajaron durante 600 años a otros países, trajeron esta forma de arte a la zona. El baile flamenco está influenciado por las culturas Judía, Cristiana, Arabe y Gitana. El flamenco incluye canto folclórico, baile apasionado, zapateos vivaces, palmas entusiastas y el uso de instrumentos musicales; incluyendo batería, guitarra y castañuelas.

Maricel Salascruz shows off a handmade flamenco dance dress, on Thursday, Oct. 5, 2023, in the dance studio she operates out of her home’s garage in the Lindenwood Park neighborhood of St. Louis. Salascruz estimates she has 300 flamenco dance dresses in her home and studio.
Tristen Rouse
/
St. Louis Public Radio
Maricel Salascruz, 72, muestra el vestido de baile flamenco hecho a mano que usará durante su próxima presentación.

La vida de una bailarina

Salascruz nació en Granada, España, después de la Guerra Civil Española. Su familia se mudó a Costa Rica solamente meses después de que ella naciera por miedo a sus vidas. Su abuela le empezó a enseñar el baile flamenco cuando tenía cinco años.

Cómo bailaba tan bien, la familia de Salascruz la envió al Teatro Nacional de Costa Rica donde estudió ballet clásico, teatro, danza folclórica Costarricense y flamenco. Regresó a España cuando era adolescente y finalmente se graduó en el Real Conservatorio de España de Sevilla. Después, se mudó a St. Louis en 1972.

“El flamenco ha sido mi salvador,” dijo Salascruz. “Me ayudó mucho en mi vida. No es sólo hacer un simple baile, es lo que sientes cuando bailas.”

Maricel Salascruz’s sewing machine, which she uses to hand make flamenco dresses on Thursday, Oct. 5, 2023, in the dance studio she operates out of her home’s garage in the Lindenwood Park neighborhood of St. Louis. The sewing corner is tucked in the back of the studio, behind a wall of dresses she’s made. Salascruz estimates she has 300 flamenco dance dresses in her home and studio.
Tristen Rouse
/
St. Louis Public Radio
La máquina de coser de Maricel Salascruz, que utiliza para confeccionar a mano vestidos de flamenca en Octubre 5 en el estudio de danza que opera en el garaje de su casa.

Salascruz dijo que el baile flamenco puede transmitir sus emociones más profundas al público. Espera seguir bailando por el resto de su vida, pero entiende que la forma de arte está evolucionando con la llegada de artistas y bailarines más jóvenes al espacio, y se está volviendo más desafiante para ella.

“En mi época, la técnica era mucho más sencilla,” ella dijo. "En este momento, la técnica es tan difícil... están haciendo tantas cosas.”

A través de la sociedad, Salascruz enseña baile flamenco tradicional, lo que, según ella, podría ayudar a mantener pura esta forma de arte.

“El flamenco tiene la fuerza misma de ser bello,” ella dijo. "No necesita danza moderna, no necesita jazz, no necesita claqué.”

An old photograph of Maricel Salascruz is at the top left of a wall of pictures, seen on Thursday, Oct. 5, 2023, in the dance studio Salascruz operates out of her home’s garage in the Lindenwood Park neighborhood of St. Louis.
Tristen Rouse
/
St. Louis Public Radio
Una foto de Maricel Salascruz en Octubre 5eEn el estudio de danza Salascruz opera desde el garaje de su casa en el vecindario Lindenwood Park.

Adelantando la cultura flamenca

La sociedad presenta alrededor de 10 espectáculos al año en escuelas, eventos, festivales y programas de educación artística. También organiza talleres para niños y adultos. Salascuz trae bailarines de flamenco de todo el mundo para enseñar a los bailarines diversos bailes flamencos y folclóricos regionales.

Ella dijo que introducir a los estudiantes a bailarines internacionales podría ampliar sus perspectivas sobre la danza popular Española y animarlos a practicar o enseñar baile flamenco fuera de la región de St. Louis.

Salascruz espera que la compañía de danza gane más exposición a través de sus alumnos. Dijo que ha sido un poco difícil lograr que las organizaciones y empresas comprendan el valor de esta forma de arte y hagan donaciones para que la organización de danza siga creciendo. La compañía de baile opera con un presupuesto pequeño. Salascruz recibió unos pequeños subsidios de algunas empresas cuando fundó el grupo, pero desde entonces no ha recibido ninguna asistencia financiera de organizaciones artísticas importantes ni de otros grandes donadores.

The crowd claps as Destiny Hooper, 29, of Tower Grove South, left, and Maria del Mar Villaù, 56, of Sevilla, Spain, dance to Flamenco music with castanets in hand on Thursday, Oct. 5, 2023, during a Hispanic Heritage Month Celebration Tertulia at the Missouri History Museum.
Brian Munoz
/
St. Louis Public Radio
La multitud aplaude mientras Destiny Hooper, 29, de Tower Grove South, izquierda, y María del Mar Villaù, 56, de Sevilla, España, bailan música flamenca con castañuelas en mano en Octubre 5 en el Missouri History Museum.

Salascruz sueña que algún día pueda ofrecer su programa a escuelas locales como crédito para un clase de baile, pero hasta entonces continúa inspirando a sus bailarines a llevar las tradiciones y la cultura del flamenco a sus comunidades.

Destiny Hooper comenzó a entrenar con Salascruz a los cinco años. Se unió a la academia de baile a los 11 años y continuó durante toda la escuela secundaria. Regresó a bailar con la compañía en el año 2020. Hooper, cuya familia es Boliviana, dijo que ahora la cultura flamenca está enterrada muy dentro de ella.

“El ritmo es universal y la música enciende algo dentro de una persona, independientemente de su origen o idioma,” dijo Hooper, que tiene 29 años. “Entonces, incluso con el flamenco, si no entiendes la letra en Español, aún puedes escuchar el dolor, la alegría, lo que sea que haya en esa música, y toca una parte profunda de ti, sin importar si sabes cuál es esa parte.”

Hooper es un embajadora de la organización y de la forma de arte. Habla sobre el baile flamenco y sus tradiciones con sus estudiantes de Inglés para ayudarles a comprender la importancia cultural del flamenco. Hooper espera que el legado de la sociedad continúe a través de la enseñanza a las generaciones más jóvenes.

“La diversidad es un tema tan importante del que habla la gente, especialmente en St. Louis, donde hemos estado como pequeñas áreas aquí y allá,” ella dijo. "Es realmente lindo expresar eso y unir a la gente en esa música, sin importar si es de su cultura o no.”

Inicialmente, Hooper era tímida y no quería bailar frente a la gente, pero Salascruz fue paciente con ella y la afirmó lo que la ayudó a sentirse cómoda en el escenario y en la vida día a día.

“Lo que creo que es tan hermoso del flamenco es que incluso si estás aprendiendo los mismos pasos, la forma en que te comportas o la forma en que haces este paso, estás haciendo brillar una parte de ti mismo,” ella dijo.

Maria del Mar Villaù, 56, of Sevilla, Spain, dances to Flamenco music on Thursday, Oct. 5, 2023, during a Hispanic Heritage Month Celebration Tertulia at the Missouri History Museum.
Brian Munoz
/
St. Louis Public Radio
María del Mar Villaù, 56, de Sevilla, España, baila música flamenca en Octubre 5 durante una tertulia en el Missouri History Museum.

El flamenco es intenso y requiere horas de práctica, pero es terapéutico, dijo Emma Frey, quien ha bailado con la compañía de Salascruz desde los 15 años.

“Tengo un trabajo de tiempo completo que es muy agotador mentalmente... pero cuando vengo a la clase, es una especie de manera de dejar todo eso atrás y deshacerme de las frustraciones en la pista de baile,” dijo Frey.

La mujer de 35 años estudió ballet cuando era niña durante 10 años. Un día Salascruz vino a su estudio de ballet y enseñó flamenco; lo disfrutó tanto que dejó el ballet y se dedicó al flamenco. Le encanta lo liberadora que es esta forma de arte.

"Era muy diferente: los movimientos de los brazos, los movimientos de la cabeza, el juego de pies,” ella dijo. “Algo que aprendí sobre el flamenco es que normalmente en la mayoría de las danzas el bailarín sigue a la música, pero en el flamenco es al revés, el guitarrista sigue al bailador.”

Frey, quien es blanca, baila para mostrar a los niños y adultos lo rico que es la cultura flamenca y cómo debe ser parte de la cultura de la región.

“Creo que para que florezca [el flamenco], necesitamos que la gente invierta su tiempo y aprenda sobre la cultura y la forma de baile y se desafíe a sí misma para comenzar a tomar clases,” ella dijo.

Andrea covers race, identity & culture at St. Louis Public Radio.